Sans vous
8 de Marzo, 2012 8
0
     
Imprimir
Agrandar Tipografía

Sans vous, le ciel est noir,

les oiseaux ne chantent pas,

mon coeur est secs,

et le monde notez votre manque.

 

Sans vous, je crois que je vais expirais,

ma tête ne comprennent pas cette langue

avec la quelle le monde est exprimée.

Mes yeux ne voient rien, sans vous.

 

Sans vous, je veux seulement partir

de ce monde d’etrangers.

Qu’il supprimé la peine.

Sans vous, je ne veux pas la vie.

 

 

Sin ti, el cielo es negro,

los pájaros no cantan,

mi corazón está seco,

y el mundo nota tu falta.

 

Sin ti, creo que voy a expirar.

Mi cabeza no entiende esta lengua

con la que el mundo se expresa.

Mis ojos no ven nada, sin ti.

 

Sin ti, solamente quiero partir

de este mundo de extraños.

Qué me quiten la pena.

Sin ti, yo no quiero la vida.

 

Verano 2011

8 Comentarios
  1. Muy bonito poema. Gracias por compartirlo.

  2. NoëlleC. sublime Inspiración, como sisempre, aunque me pregunto: ¿Por qué facilitarles nuestra belleza literaria a los de otras lenguas? Yo creo que ellos deberían de ser los traductores nuestros, digo, si quieren saber sobre los grandes escritores de habla española. Y no es encono contra los franceses; a estas personas yo las respeto y les agradezco que a un hijo mío lo hayan puesto en la dirección de una empresa con filiales en todo el mundo, una empresa de nombre Agrana. (Ya me salió la presunción mexicana, a veces tan sangrona).
    Volivar (Sahuayo,Michoacán, México

    • Hola Volivar, la verdad es que sé que la belleza del poema está en cómo está escrito y el idioma es una punto muy importante, pero pienso que las personas que no sepan el idioma también tienen que tener la oportunidad de entenderlo sin por ello tener que recurir al traductor. Prefiero dar las dos posibilidades. Gracias por tu comentario :)

      Besos, NoëlleC

  3. Très bien! J’aime bien ce poème, montrant la tristesse devant une vie sans le sujet amé. Et en Français mieux, mais bien sûr. Il y a une différence épouvantable entre la version originale et cette en Espagnol.

    • Merci beaucoup davidcrespo1984 :) Cette poème c’est mon premier poème en français, j’espère écrit plus en cette langue que j’adore :)

      Bisous, NoëlleC

  4. Desgarrador y de una expresividad exquisita.

    Muchas gracias!!

  5. Muchas gracias jesusademir por estar siempre ahí :)

    Besos, NoëlleC

Deja un comentario